西班牙文翻譯★物品名稱:老媽拌麵、曾拌麵
☆賣家名稱:pchome
★拍賣網址:http://www.pcstore.com.tw/pchome24h/
☆網誌心得:無
純文字心得,各人可以甯神閱讀xd
正本就蠻常在家做簡單 翻譯摒擋充饑,所以常備幾款麵條在家是很合理 翻譯
老媽拌麵第一次買時記得有點猶豫,因為其實未便宜
結果目前呈現 翻譯曾拌麵價格更加尊貴了QQ
直接進入正題
老媽拌麵(本文沒有希奇說的話都是麻辣口胃)煮熟之後麵條兩側會呈現一種
微微半透明的狀況,增添麵條的口感,而且有助於吸附湯汁,吃起來很是的滑溜
醬料部份第一次吃時全部都加了,沒想到阿誰辣醬包威力驚人,辣到我有點hold不住
我平凡還算是會吃點小辣的人,建議大家辣醬包先加入半包再酌量增添
辣醬包辣歸辣,照舊蠻香的,花椒香麻 翻譯味道非常顯著,所以之後有延續回購老媽
(因為我愛花椒)
後來有購入蔥油開洋口胃,麵條跟麻辣口味不同,彈性跟口感都不錯
可是我小我偏心麻辣口味的麵條,所以蔥油只有買過一袋就沒再買了
除麵條身分外,蔥油的油包全加對我來講有點油(我或許只會加一半)
不過開洋味道很明顯,喜好開洋 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯人應當會非常喜好
曾拌麵會購入因素一方面是因為麵條跟老媽的很類似
一方面是因為我很常看型男大主廚,感覺跟曾國成很熟悉這樣xddd
麵條煮完時吃起來跟老媽 翻譯確有點像,但口感仿佛有紮實一點點
跟老媽的滑溜分歧,是種紮實吃麵條的感覺
醬料部份全部加下去對我來講是沒問題的,不會過辣或過麻
醬料一樣很香,吃起來的條理感明顯比老媽豐富
不外對我嗜辣 翻譯朋侪來說,他認為老媽的口胃比曾拌麵讓人印象深刻
這個我不否定,老媽算是對照重口味一點,曾拌麵則是普羅大眾城市愛的
最後不負責任以小我心得做個小結論
麵條部份,曾拌麵跟老媽麻辣都很推薦
醬料部分,老媽麻辣很帶勁,但若是是要買給尊長或不嗜辣的家人吃
曾拌麵會是個很好的選擇(曾還是有辣,不過我家人不愛吃辣也可接管)
來自: https://www.ptt.cc/bbs/e-shopping/M.1439719198.A.C9F.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
- Dec 04 Mon 2017 23:47
[心得] 老媽拌麵和曾拌麵純文字心得
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表