close

獎狀翻譯服務

商標混合誤認是要看商標外觀、觀念和讀音等身分,去區別首要部分是不是有近似而定,並且不成以高攀著名的商標去發賣近似圖樣的產品,如斯有違貿易競爭原則翻譯

起首,仿冒品廠商辯稱「m」字是magic的字首,而「morocco hairoil」只是產品品質、用途、原料、產地及相幹特征說明,並不是作為商標利用。但法院倒是不同的認定,法院認定從產品外包裝標示方式而觀,一樣是橘色大「m」字位於包裝正中央上方,仿冒產品之較小的白色字「morocco hairoil」則是分成兩排,置於外包裝中心,底色則是溝通的藍色。該顯現體式格局已不單純是商品說明,已可認定不但有行銷之目的,也有要闡揚判袂產品來曆的功能。二個商標在外觀、觀念上,及首要部份的文字、圖形或記號,都有必然水平的近似,足以使一般相幹消費者產生攪渾誤認之虞,所以認定仿冒品的產品包裝圖樣,近似於原廠的商標圖樣翻譯

看著6輛成婚禮車咆哮而過,惠美也行將與相戀5年的男朋友成凱進入婚禮的殿堂,兩人在婚紗攝影公司眾多婚紗號衣中,挑選出多件適合於定親、訂親餐會、定親送禮、成婚、結婚餐會以及立室送禮的6套軍服。為了合營號衣的樣式,頭髮梳理與造型也不能馬虎,於是再與頭髮造型設計師接洽,配合6套號衣的造型設計。評論辯論間確認為避免時候的倉皇和節流費用開銷,決意訂親與立室各一個髮型。在訂親餐會竣事,惠美至美髮沙龍梳洗頭髮,要求將造型師利用的髮膠徹底洗淨,不要有殘留以避免危險頭髮。顛末訂婚與成婚對頭髮的摧殘,沒想到頭髮並沒有太大的危險,惠美便對造型師和洗髮師使用的產品產生樂趣翻譯於詢問後得知利用的產品名稱是「m moroccanoil」翻譯在走遍藥妝店後,發現某藥妝店有販售該產品,於是購入半打的產品利用。利用多月後,雖然說沒有發現非凡異狀,但在某日與伴侶集會時,惠美說她今朝使的護髮產品不錯,介紹給同夥知曉。伴侶細心扣問後,示知惠美,「妳利用的產品是仿冒品,不是真品。」

惠美乍聽之下,非常懷疑伴侶的說法翻譯回家後,細心看產品上的包裝,發現跟化裝師給的產品不太一樣,一個是「橘色大m字,再加上moroccanoil白色字,底色為藍色」,一個是「橘色大m字,m字右邊有片綠色葉子,m字上方有magic英文字,中間則是有morocco hairoil英文字,最下方則是幾朵花的圖樣,底色是藍色」。再至新聞網站中搜索,果真發現法院已判決肯定本身買的產品是仿冒品。為探討法院如何認定是仿冒品,便將判決書找出來細心浏覽後,發現本來法院是如斯認定。

再則,原廠遞出的證據顯示投入大量的宣揚,例如該產品多次經由名人保舉,且在美容時尚期刊雜誌上,屢次打出告白,編纂專文論說該產品,已經在消費者心目中豎立相當知名度,已具有相當的辨認性,第三人稍有高攀該圖樣販售產品,即會讓消費者產生攪渾誤認的情事。

【隨時把握專利與產業最新資訊,定閱《北美智權報》電子報

至此,惠美方知曉,原來商標混淆誤認是要看商標外觀、觀念以及讀音等身分,去區別首要部份是不是有近似而定,而且不可以高攀有名的商標去發賣近似圖樣的產品,如斯有違貿易競爭原則翻譯

讀音上,「m」字並無疑問,而是在「moroccoanoil」和「morocco hairoil」上。仿冒廠商辯稱,「hair」是原廠商標圖樣中未呈現文字,應具有區分性翻譯但法院認為二個字的字首都是「morocc」,字尾則都是「oil」,整體觀之,兩商標讀音近似,相幹消費者有可能誤認二個產品係統一來曆,或是雖不相同但有關聯之濫觞,屬於高度近似的商標,近似程度乃至已足認為仿冒廠商有仿襲的意圖。

【邱威武╱北美智權 專利法規研究組資深副理】





引用自: https://udn.com/news/story/6871/2501917有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 mariant21br 的頭像
    mariant21br

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    mariant21br 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()